Slangelandet
Klara Åkande var navnet på en ung kvinde, som netop det
år, hvor hun skulle til at blomstre, hev hvad hun kunne få
fat i af sine rødder op - og med det fløj til et land, som
hun i lang tid havde overvejet at opholde sig i. Det var et
land, som lå langt borte og havde høje bjerge og uendelige
strækninger af ødemark. Det havde intet af, hvad hjertet i
almindelighed sagdes at begære, såsom frodige vinmarker,
stor kogekunst, smukke byer, handlekraftige mænd eller
fortryllede skruptudser - men det havde den sære egenskab,
at det var helt uden slanger, og netop dette var det, som
tiltrak Klara, som fristede hende: Det slangeløse rige!
Hendes venner lo af hende, når hun sagde, at hun ville
rejse fra landet, der flød med mælk og honning - og hvor
slanger sådan set slet ingen rollede spillede - for at
komme til den golde ødemark uden slanger. Men de forsøgte
ikke at tale hende fra det heller, for den individuelle
frihed sattes meget højt i Klaras land, og menneskene, der
boede der, var berømte for at have verdens højeste
tolerancetærskel. De accepterede derfor uden dikkedarer
Klaras drøm om en slangeløs tilværelse, ligesom de
accepterede, at somme foretrak at leve med og andre uden
sex, eller at nogle levede med og andre uden en gud. Det var
jo hver og éns egen sag, hvad der betød noget, og derfor
rystede de blot godmodigt på hovederne, mens de smilende
vinkede farvel til Klaras eventyr.
Til toppen
Klara var blevet ansat af det slangeløse lands
fortæringsminister til at undervise i fremstilling af mælk
og honning, som hendes eget land, som nævnt, flød så
rigeligt af. Og det gik også alt sammen såre godt i
begyndelsen, da det var mælkesiden af sagen, hun arbejdede
med, idet der var nok af køer i landet, og derfor ingen ben
i det. Men da det kom til honningen, opstod der problemer,
store problemer, som Klara slet ikke kunne finde nogen
løsning på; for det viste sig, at landet ikke bare var
uden slanger - men også uden bier! Og det var selve humlen
i den sag, for hvordan skulle hun dog kunne undervise i
fremstilling af honning, når der ingen bier var?
I begyndelsen lod hun som ingenting og gennemgik blot
avlsmetoderne på et teoretisk plan, for hun syntes, at der
var noget tilbundsgående forkert i at fortælle dem, at hun
måtte være draget til landet på et forkert grundlag, idet
netop det, som hun skulle give viden fra sig om, jo viste
sig at være halvvejs ikke-eksisterende. Det var som om hun
dermed ville komme til at snyde dem; og da det at snyde var
det værste hun vidste, selv sammenlignet med rov og mord,
var det ingen løsning. Hvordan hun skulle løse problemet,
vidste hun imidlertid ikke. Der ville være snyd blandet ind
i det, ligemeget hvad hun gjorde: Gav hun dem teori for
honning, var det snyd - men sagde hun, at det hele
forehavende var umuligt fra begyndelsen, snød hun også, om
end i en anden forstand.
Enhver løsning af problemet syntes at bide sig selv i
halen, og hun begyndte ikke bare at sove dårligt om natten
- men også at drømme om slanger. Oftest var der kun én,
men den var til gengæld også meget skræmmende. Den
vekslede i størrelser og farver og mønstre, men altid lå
den truende parat til hug med gifttænderne blottede - den
spillede med tungen og snoede sig rundt om hende -
velvidende, at den når som helst kunne sprøjte sin onde
gift ind i hende. Og den ville også kunne kvæle hende. Den
kiggede hende overlegent ind i øjnene med sit firkantede
blik og fik enhver elektron i luften mellem dem til at
meddele hende, at den opfattede hende som dum - helt
grænseløst dum og uværdig og inkompetent, og at hendes
sidste øjeblik var inde.
Til toppen
Hun havde i perioder haft den slags drømme, lige fra
hun var en lille pige, og det var, hvis sandheden nu
alligevel skal frem, også alene derfor hun var taget til
det slangeløse land. Hun var træt af disse endeløse
nætter med truende slanger - træt af at vågne op badet i
sved på flugt fra dyrisk ondskab i slangeham, som jo
alligevel altid viste sig slet ikke at være der - og træt
af den træthed, som en lang nats flugtforsøg fra en slange
altid efterlod sig i kroppen og sjælen.
Men en nat efter en dag, hvor fraværet af bier i særlig
høj grad havde irriteret hende - det var på hendes
trehundredeogénogtredssindstyvende fuldmånenat - begyndte
hun ganske enkelt at finde situationen med angsten triviel,
og lige med ét mærkede hun, at hun havde fået nok. Så
hun gik til angreb på slangen med begge sine hænder og
begyndte at kvæle den. Det fik den til at rejse sig og
antage enorme dimensioner, men hun kunne stadig trykke til
og bevare krammet om dens hals. Det var nu engang hendes
skæbne at skulle kæmpe med den - og hun klemte til lige
til hun vågnede, på hvilket tidspunkt slangen var
overvundet.
Da lå den derfor helt slap - og mindede hende om en af
fortidens virkelige tingester, som oceaner af år tilbage,
da hun var en lille uskyldig blåmejse, engang havde skræmt
hende så voldsomt, at hun sprang ud over en skrænt og
faldt ned i en skov af brændenælder, og som senere, da de
kom tilbage til gerningsstedet for at vise spejderføreren
uhyret, viste sig at være en rådden hugorm, som var helt
oppustet af solvarmen - slet ikke egentlig farlig længere -
skuffende modsat den gnistrende trussel, den udgjorde
tidligere på dagen.
Til toppen
Oplevelsen af at have besejret slangen, den morgen hun
vågnede efter drømmen, var imidlertid meget anderledes end
af at se den døde hugorm på skrænten. For den morgen hun
vågnede efter at have kvalt den store slange med sine bare
næver, følte hun en grænseløs befrielse og styrke. Det
værkede ganske vist i hele kroppen efter den kolossale
fysiske anstrengelse, og hun var udmattet efter at have
anspændt sig til det yderste gennem en lang nat - men også
lettet, for hun havde nået den hidtil vigtigste milepæl i
sit liv: En slangeløs sjæl! Og hun vidste nu, at manglen
på bier ikke udgjorde et uoverskueligt eller uløseligt
problem, for kunne hun kvæle en slange, kunne hun også
skaffe bier.
Nynnende gik hun fra soveværelset til badeværelset,
nynnende tog hun brusebad, nynnende børstede hun tænder og
satte sit lange hår med syvogtredive spænder og malede en
slangeløs maske på sit ansigt, og hun stoppede ikke sin
nynnen, førend hun stod foran sine studenter på det lille
nyoprettede Mælk-og-Honning-Institut og var nødt til at
slå om i talen.
Der var en klang af sanselig autoritet i hendes stemme den
morgen, en ny klang, som fik de unge mænd og kvinder til at
sænke deres strikketøj og give sig til at kigge mere
indgående på hende. Og de så en ro og sikkerhed, som de
ellers kun før var truffet på hos den store brune bjørn,
hvem hun iøvrigt på mange måder nu godt kunne have en vis
lighed med. Hendes hår, øjenbryn og -vipper var blevet
brunere, og der var mere af det. Øjnene var også blevet
brune og skinnede ligesom honning. Eleverne forestillede sig
alle som én, uden at begribe hvorfor, at hun var dækket af
en tyk skinnende pels over hele kroppen, og at hun lod sig
dumpe ned på alle fire, og at hun rystede sig og så atter
rejste sig op på to og sagde: "Det var det! Skal vi se
at komme videre?" - Men bagefter var ingen helt sikker
på, om det virkelig var sket eller ej. Hvorom alting var,
gik hun nu hen til vinduet, kastede længselsfulde blikke ud
på bjergene i ødemarkerne og sagde: "Derfor er tiden
nu inde til at drage ud i naturen og synge for bierne!"
Til toppen
Nogle af de unge mennesker følte sig lidt usikre ved
denne pludseligt fremkomne handlingsplan, som de ikke kunne
gennemskue formålet med, og indvendte, fordi de i
øjeblikket ikke kunne finde på andet, at de ikke kunne
synge, og derfor ikke vidste, hvordan de skulle gribe sagen
an. Men en rank blond pige, med en glorie af guld om sit
hovede, sagde, at hun godt kunne synge, at hun både havde
sunget i kor i kirke og for heste i stald og på tun og for
katte i elskovsleg og gæs på træk, og at hun gerne ville
lære dem kunsten. Hun havde en klar fornemmelse af, hvordan
man skulle synge for bier, sagde hun; og det blev således
besluttet, at hele holdet skulle drage på sangkursus i syv
dage.
Pigen med glorien hed Lærkelilo, og hun oplyste nu, at det
bedste sted at lære kunsten at synge var ved et vandfald,
som havde så megen utæmmelig kraft, at det indgød angst
og bæven, og så stor skønhed, at man fik klumper i
halsen. En ung mand med gelé i håret lo og sagde, at han
fandt det komisk at tro, at man kunne synge med skælvende
knæ og halsen fuld af klumper og spurgte, om hun venligst
ville forklare, hvordan det rent praktisk skulle kunne lade
sig gøre. Men det kunne hun ikke, sagde hun. Hun holdt dog
på sit, og derved blev det!
Nogle tiskede i krogene om, at det var et afsindigt
forehavende, i og med at enhver jo vidste, at der ingen bier
var, men af en eller anden grund formuleredes mistilliden
til foretagendet aldrig højt, og derfor virkede den
nærmere som en inspiration end som en hæmsko. Ingen kunne
sige sig fri for at føle en kildrende pirring i hårrødder
og hjertekule, og med den drog man så afsted til det
mægtige øde vandfald Ørnedyk.
I tretten regnfulde timer kørte de tolv
mælk-og-honning-studerende samt Klara gennem landskaber med
vulkaner og lavamarker for at nå til det ideelle sted at
synge; og i skumringen, som en enkelt mild solstråle i ny
og næ brød gennem skydækket, fangede først et violet og
så et gult farveflor Klaras øjne. Midt i den golde lava
voksede de spædeste og skrøbeligste små blomster. Som
pant på at umuligheden er virkelig nok, stod de der i
vejkanten og sang; de violette sopran og de gule tenor -
buskadset hummede nu baryton - de forkrøblede vindblæste
birketræer bas - åh, nu stemte solen i som alt - himmel
hvor frydefuldt --- og nu vendte askevulkanen fjernt i nord
den øjeblikkelige durstemning til mol, så hun måtte lukke
øjnene for ikke at gå i kludder på grund af den sløjfe,
som lige nu blev bundet et hemmeligt sted bag pandebenet.
Der var en simren af tæthed i luften; den var tom og optog
hende i sin tomhed på samme tid, som den var fyldt og
bombarderede hende med milliarder af erindringer om, hvordan
hun blev til. Alt for mange til at hun kunne rumme bare en
brøkdel af dem; og de gjorde ondt, skabte ødelæggelse
indeni hende - det var som der blev danset træskovals med
snavsede gamle slidte træsko på hendes nyligt udrevne og
stadigt bankende hjerte. Det var ganske enkelt for hård
kost for vor lille Klara! For at gøre et eller andet tog
hun det største af hårspænderne ud - det hun syntes
trykkede generende på hjernebarken i baghovedet, fordi det
bankede ind i nakkepuden, hver gang bussen kørte over en
sten eller et hul - og hun gav sig til at focusere på
horisonten for at se, om de dog ikke snart var ved at være
fremme.
Det var de, men i modsætning til hvad hun havde forventet
at se, nemlig Ørnedyk i duet med jagende skyer og uden
andet publikum end spejdende ravne og dansende elverfolk,
så hun to store rutebiler, som fik hendes lever til at slå
en veritabel kolbøtte. En sort og en gul - og på siderne
af dem var der, med store bogstaver, malet noget som hun
vidste betød "kosmisk bistævne", med gule
bogstaver på den sorte, og sorte på den gule. Hun kunne
ikke bestemme sig for, hvilken slags alfabet, der var brugt.
Det mindede om russiske bogstaver, men da hun ikke kunne
læse russisk, gik hun ud fra, at det ikke kunne være det
alligevel. Hun kunne heller slet ikke begribe, hvorfor nogen
skulle finde på at afholde et kosmisk bistævne i et land
uden bier, og så netop her, hvor der ikke engang var et
hotel. Hvor der netop ikke var andet end det enorme
vandfald, og hvor man egentlig ikke kunne foretage sig andet
end netop at synge.
Studenterne sagde, at det vel nok var en overraskelse, hun
der havde besørget, sådan at have et internationalt
bistævne i baghånden, thi de tolkede bogstaverne lidt
anderledes end Klara; og de troede hende ikke over en
dørtærskel, når hun indvendte, at hun intet havde med
bistævnet - det være sig kosmisk eller internationalt - at
gøre. Deri gjorde de også ret, men det kunne Klara sådan
set ikke vide, for det var et af den slags stævner, som
ingen i virkeligheden arrangerede, og som derfor var
anderledes virkelige.
Da de var ved at slå teltene op på et let skrånende
plateau i flodsengen, kom en gruppe mennesker på en halv
snese stykker til syne. Det så ud, som om de reverenter
talt gik lige ud af vandfaldet, men de dryppede ikke, så
ikke engang den mindste smule våde ud, så de måtte jo nok
være kommet et andet sted fra.
De nærmede sig Klaras lille gruppe med langsomme skridt, og
det var som om de bragte varme med sig, som om hver af dem
havde en lille sol et sted indeni kroppen, som lyste og
varmede og tørrede i en radius på et par meter omkring
hver af dem. Derfor fik Klara og hendes studenter hurtigt
varme tørre fødder og hænder og ild i øjnene, og istedet
for at føle frygt eller ubehag ved de mærkelige
fremtoninger, fik de lyst til at synge en elegi om landet
uden bier for dem. Det faldt dem så naturligt at hilse dem
på den måde, også selvom de endnu slet ikke havde øvet
sig - endsige overhovedet kendte en elegi om bier.
Men Lærkelilo stemte i med sin gyldne alt, ligesom solen,
da den gik ned, og resten faldt ind med de skønneste
harmonier, man kan forestille sig mellem smerten af et
hævet bistik og indtagelsen af et glas varm rom med
honning. To nattesorte ravne kom flyvende, slog sig ned på
hver sin bus - og vippede i takt med deres kragetæer. De
så ud, som om det var en begivenhed, der hørte med til
deres aftenbønritual, og som om de ikke var den mindste
smule overraskede eller benovede, omend Klara ikke kunne
fatte, hvordan det kom sig, at de kunne være vænnet til
den slags. Nu gav de sig til at synge med - med nogle hæse
sorte skrig, som fik den lille mongolsk udseende knoglede
mand i midten af de mærkelige fremmede til at nikke saligt
og bifaldende; og hans øjne, der hidtil kun havde kigget
på dem som gennem glas, og som ganske sikkert også indtil
nu havde båret briller, smilede nu underfundigt og sendte
elektrochoks af skabelse ind i Klaras rygmarv. Alt var som
det skulle være - og ingen tænkte på bier; men kort efter
sad de to grupper ikke desto mindre fordybet i historier om
disse flyvende små uhyrer, der kunne skabe noget så
huldsaligt og frydefuldt som honning - mens den lyse nat
voksede sig lang i en regnbue af grå ord.
Den lille knoglede mand med de elektriske øjne viste sig at
hedde Anderledes Birov og fungerede som en slags præst
eller talsmand for de besynderlige varme fremmede. Han havde
et projekt, sagde han, som gik ud på at virkeliggøre
anderledes birov; men da han ikke talte med store bogstaver,
var Klara ikke helt klar over, hvorvidt projektet gjaldt
virkeliggørelse af ham selv eller af begrebet. Den klarhed
havde hun imidlertid heller ikke noget synderligt behov for
at nå frem til. For alene det at ønske at virkeliggøre
noget man ikke var sikker på, hvad var, var så storslået,
at alt andet forekom hende underordnet.
I strømmen af Birovs uendelighed af ord, som han udtalte
på engelsk med en kantet - ligesom hård og knoglet -
accent, og med den dybeste bjørnestemme hun nogensinde
havde hørt, slumrede Klara ind og faldt i en levende døs.
Denne døs skulle komme til at føre Klara til den næste
afgørende milepæl i sit liv; thi den gav hendes sjæl
slangen tilbage, omend her var tale om en slange så
anderledes end alt hun kendte til, selv slanger, at hun
havde svært ved at finde ord at beskrive den med, da hun
vågnede op igen.
"Jeg har haft en eventyrligt vidunderlig drøm!"
sagde hun til Birov, idet hun slog øjnene op, som i det
samme gav sig til at funkle med milliarder af dansende
stjerner. "Hmmmmm", brummede han, og der var en
kende nedladenhed at spore i tonefaldet. Det kan tænkes, at
han var stødt over, at Klara var faldet i søvn til
gennemgangen af hans geniale livsprojekt. "Drømte du,
at jeg gav dig et bistik, hvad?" spurgte han, egentlig
uinteresseret ved tanken om nu at skulle have hele
birovsprojektet hevet ned på et prosaisk drømmeplan. Men
Klara var alt for hø jt oppe til at kunne lade sig hive
ned, endsige fornærme, så stjernerne i hendes øjne blev
ved med at funkle velsignet som akkompagnement til
beretningen om den forunderlige drøm. "Nej, nej,
overhovedet ikke," sagde hun med en stemme, der lød
som skinnende perler, der sprang op af et nyskænket glas
Perignon - og fortsatte:
"Jeg drømte, at jeg stod på et fortov og så en
kæmpemæssig kobberslange ligge i spiralform midt på gaden
- stor som husene - rolig, mægtig, hellig - ja guddommelig.
Levende og af kobber på en gang. Den kastede sit blik på
en gammel dame, som gik forbi, og fangede hende ind i sin
spiral. Hun blev stiv, som af frygt, og slangen opdagede det
og løsnede sit greb - lod spiralen åbne sig aldeles, så
hun kunne forlade den - slippe fri. Det var tydeligt, at den
ikke ville optage én, der var bange - at den vidste, at de
to slet ikke havde noget med hinanden at gøre. Men det
havde vi, vidste jeg. Jeg var helt bjergtagen af slangen.
Havde aldrig mødt noget så skønt - og havde intet andet
ønske end at forsvinde ind i slangens spiral - og blive ét
med den. Jeg løb hen i retning af den, opfyldt af ønsket
om, at den ville have mig. Så fik den øje på mig og
åbnede sig venligt, samtidig med at den voksede sig endnu
større og blev af guld. Jeg blev hævet, som jeg kom
længere og længere ind i guldslangens spiral, og blev så
ét med den i en nedadgående spiralbevægelse. Det var
ganske saligt - som at være i de hellige haller i
Tryllefløjten, tror jeg. Jeg var slet ikke i tvivl om, at
jeg var, hvor jeg skulle være - netop hvor jeg skulle være
- og at dette sted var vidunderligere og guddommeligere i
sin totale nåde end noget, jeg nogensinde havde kunnet
forestille mig. Så sad jeg pludselig ved en elefants
venstre bagben - på indersiden - med ryggen lænet op ad
benet - og fik øje på dens ret så veludrustede phallos,
der dinglede blidt og rytmisk - som i takt til fløjtemusik
- også lidt underfundigt. Jeg vidste, at den gjorde sådan,
fordi den skulle til at tisse, og tænkte, at jeg hellere
måtte flytte mig, så jeg ikke blev våd. Men i stedet for
at pjaske mig våd tissede den sprudlende vin lige ned i et
glas, som jeg pludselig havde i min højre hånd. Og da
vågnede jeg - ligesom den tissede i mit glas - og jeg
vidste, at jeg var velsignet, så frydefuldt velsignet. Det
var visdommens egne dråber jeg blev budt på -
elefanttisset... Og så var der noget så ophøjet lystigt
over det hele."
Der var også kommet en lille sol indeni hende.
"Nej, det var ikke et bistik, Birov", fortsatte
hun, "det var en hellig drøm, en nådegave, men jeg
tror, at du bragte den til mig. Jeg tror, at det var alle
dine ord - og dit store projekt. Det er første gang jeg
møder et menneske med så stort et projekt forstår
du", sagde hun; fortsatte med "tusinde tak",
og kyssede ham så lige midt på hans tørre lunefulde varme
læber, der nu smilte genert.
Opfyldt af lystighedens nådegave, gik Klara efter drømmen
op på en ørnehylde på en bjergside ikke langt fra
vandfaldet, og der satte hun sig til at blomstre. Hun sprang
ud i de mest storblomstrede mønstre, mens hun halvt sang
halvt hviskede: "Vedrai carino, se sei buonino" -
Zerlinas trøstende sang til den forslåede Masetto fra den
genialeste opera om forførelsens dæmoniske familieskab med
både skaberen og fristeren. "Sentilo battere, sentilo
battere, Toccami qua".
Henført i en sådan rus, som kun urgamle elefanter og
gyldne kobberslanger kan bringe en kvinde i, sang hun videre
på den ærligste af alle sange, som synges kan for bier.
"Sentilo battere, sentilo battere, Toccami qua!"
Og se, de kom! Den ene bi efter den anden - og da de havde
drukket hendes nektar, dansede de strålende kosmiske danse
over Ørnedyk.
Mere er der sådan set ikke at fortælle. Dette var
historien om, hvordan bierne kom til det slangeløse land,
og om hvordan Klara lykkedes i sit forehavende ved at
illustrere, hvorledes man kan fremstille mælk og honning,
også uden at have bier. Derfor kunne hun også rejse hjem
igen til landet, der flød med mælk og honning, med
følelsen af ikke at have snydt hverken på den ene eller
den anden måde. Og som sådan var hun ganske godt tilfreds
med sig selv. Men det var, som om der efter hjemkomsten
altid manglede noget i Klaras drømme. Det skete ganske vist
en sjælden gang i ny og næ at hun atter drømte om
slanger, men nu var de så ligegyldige. De var hverken
farlige eller på nogen anden måde imponerende. De var
højst lidt irriterende og skabagtige, og Klara plejede at
feje dem til side med en enkel håndbevægelse for at få
fred og ro til at mindes drømmen om kobberslangen og
elefanten.
© 1990 Lisa
von Schmalensee
|